Wysłany:
2011-06-09, 17:10
, ID:
702148
1
Zgłoś
Aj tam, aj tam... Oni zamiast przetłumaczyć porządnie to wzięli od dupy strony... Ogólnie cymbał tłumacz skupił się na "braku pasji" i zamiast przetłumaczyć jako "nie było pasji", zrobił po polsku czyli z objazdem - "zabrakło... pasji? tak, nie było pasji"... Błędu nie ma, ale 5 minut się zastanawiasz "co autor miał na myśli"...
@Darksaider, no, ty też błyznołeś, w angielskim podwójne zaprzeczenie nie istnieje i jest uznawane za błąd gramatyczny...